_______________


As I am not fluent in English, the translations of my texts may not be accurate, causing the texts to
lose part of their original meaning and meaning. So I will leave the original language version below,
in case you have some knowledge of Portuguese and want to read it better.

_______________


01

O God, is the cry of the innocent no longer worth anything to you?
And the inventions of a sinful nature, which manipulate your children, do you not also grieve?
It's your children, father, your children who suffer on this fertile soil of Brazil.
Send your pious cry of salvation like flames, and destroy everything, because in this way we would not live immersed in such anguish
Burn sir, burn everything! and put an end to all the pain in the world.


01 (Original language)

Ó Deus, o choro dos inocentes já não lhe vale mais de nada?
E as invenções de natureza pecaminosa, que manipulam teus filhos, também não te aflinges?
São teus filhos ó pai, teus filhos que sofrem esse solo fértil do Brasil.
Mandes teu grito de salvação piedoso como chamas, e destrua tudo, pois desta forma afinal não viveríamos mergulhados em tamanha angústia
Queime senhor, queime tudo! e acabe logo com toda a dor do mundo.



_______________


02

São Paulo, Sunday April 28, 1924

Dear dear, my beloved. You were everything to me, and I did everything I could to show you that.
But unfortunately that wasn't enough to be worthy of your love.
You betrayed me, Lígia, you broke my heart, which was yours, and now I am alone and helpless
in this cruel and savage world, but with luck and cunning I will manage to survive, even without
total humanity.I'm leaving you, Lígia. You were the heart that drained my blood. You were my
flesh, my eyes, and now that I know that my feelings weren't reciprocated as I thought, I'm
feeling like I'm an aberration whose lively, human heart was exchanged for the damned heart
of a dirty pig. From which they also took off the skin and cut off the flesh, putting feathers in its
place, and sewing leather in place of the skin. And from which they also plucked out the eyes
and fitted the pair of Baphomet's eyes in their place. I'm leaving you, beloved Lígia, because I
know it will hurt me more than it will hurt you, and that it would hurt even more if you were to
make such a decision, which I also know would not be so difficult for you.
I will wander these streets, in the rain, remembering the day we first met. Maybe you don't
remember anymore.
And maybe then I will lose my strength once and for all, and you, don't be surprised if you receive the news from mutual acquaintances that I no longer belong to this world. No, I don't understand why you decided to betray me and my purest love in such a cruel way, I don't understand. But maybe it's better if
I don't understand. Maybe there isn't even an explanation. But I want you to know just one more thing, Lígia, my passion will be eternal, and stronger than yours ever was, if you ever really loved me.


02 (Original language)

São Paulo, domingo 28 de abril de 1924

Cara lígia, minha amada. tu fois tudo para mim, e fiz de tudo o que tude para demonstrar-te isso. Mas infelizmente isso não foi o suficiente para ser dígno de teu amor.
Você me traiu, Lígia, quebrou meu coração que era teu, e agora estou sozinho e desamparado neste
mundo cruél e selvagem, mas que, com sorte e astúsia conseguirei sobreviver, mesmo que sem total humanidade.
Estou te deixando, Lígia. Você era o coração que bobeava meu sangue. Você era minha carne, meus
olhos, e agora que sei que não era recíproco meus sentimentos como eu achava, estou sentindo como se fosse uma aberração da qual trocaram o coração vivaz e humano pelo maldito coração de um porco sujo. Da qual também arrancaram a pele e cortaram a carne, colocando penas no lugar, e costurando couro no lugar da pele. E da qual também arrancaram os olhos e no lugar encaixaram o par de olhos de bafomé.
Estou te deixando, amada Lígia, pois sei que doerá mais e mim do que em ti, e que doeria ainda mais se você que tomasse tal decisão, que também sei que para você não seria tão difícil.
Vagarei por essas ruas, na chuva, relembrando do dia em que nos encontramos pela primeira vez.
Talvez tu não se lembres mais.
E talvez assim eu perca de vez as forças, e tu, não te suerpreendas se receber a notícia por conhecidos
em comum que eu já não pertenço mais a este mundo.
Não, não entendo por que tu resolvestes trair-me e trair meus mais puro amor de forma tão cruél, não entendo. Mas talvez seja melhor eu não entender. Talvez nem mesmo haja explicação.
Mas quero que tu saibas de só mais uma coisa, Lígia, minha paixão será eterna, e mais forte do que a
sua já foi, se é que tu já me amou realmente alguma vez.



_______________


03

The young body is corrupted by passion
If you tremble, face down,
A thousand days passed and nothing happened
The current no longer bothers you.

The young body is corrupted by hate
Teeth grind loudly
Hair grows
The wrists are minutely broken into pieces
Those above bother you with so much noise.

The young body is corrupted by fatigue
The eyes close
A thousand days passed and nothing happened
The voice is lost
The exhausted body cools down.


03 (Original language)

O corpo jovem é corrompido pela paixão
Se estremece, de brusos,
Mil dias se passaram e nada aconteceu
A corrente já não incomoda mais.

O corpo jovem é corrompido pelo ódio
Os dentes rangem forte
O cabelo cresce
Os pulços se quebram minunciosamente em pedaços
Os de cima lhe aborrecem com tanto barulho.

O corpo jovem é corrompido pela fadiga
Os olhos se fecham
Mil dias se passaram e nada aconteceu
A voz se perde
O corpo desvaiado se resfria.



_______________


04

The blood spills
The soul cries out
The loud screams fade away
Hope is the last thing to die

The eyes burn
The skin burns
And it burns
Bones break
The blood flows
The flesh reveals itself
The agony remains

Hope died.

04 (Original language)

O sangue derrama
A alma clama
O gritos rocos se esvaem
A esperança é a última que morre

Os olhos ardem
A pele arde
E queima
Os ossos se quebram
O sangue escorre
A carne se revela
A agonia permanece

A esperança morreu.



_______________


05

I don't know what the future holds for me.
I don't know what the future holds for us
And even though we have the impression that humanity will regress,
I still have one last shred of hope, that it will revolutionize, innovate
And thus, forming a new possible view of society towards the world.

The past always comes back, whether you want it to or not.

When you are at the height of misfortune, there is no other way but to climb, seek redemption, and nimbly escape misfortune by heading towards heaven.
I'm tired of everything, and only by revolutionizing myself, by metamorphosing, will I be able to achieve peace, deep rest, the renewal of my being.
If you don't surrender to me the change, I have no other path left than death, of body or soul.
But I don't always want to change, that's where I die.
There is no way to escape yourself, and yourself is also the change of yourself.
Maybe humanity is like a person, complicated and confused, already exhausted, but denying itself, it doesn't want to change.
But there will come a time when you won't have many choices, you can let yourself evolve or you will regress to your primitiveness.

04 (Original language)

Eu não sei o que o futuro me reserva.
Eu não sei o que o futuro nos reserva
E mesmo tendo a impressão de que a humanidade irá regredir,
ainda tenho um ultimo resquísio de esperança, de que ela se revolucione, se inove
E assim, formando um novo possível olhar da sociedade diante do mundo.

O passado sempre volta, quer você queira ou não.

Quando estares no ápice da desgraça, não há outro caminho se não subir, buscar redenção, escapar agilmente da desgraça indo em direção ao céu.
Estou cansado, de tudo, e só me revolucionando, metamorfoseando é que conseguirei alcançar a paz, o descanço profundo, a renovação do ser.
Se não me renderes a mudança, não me sobras outro caminho senão a morte, de corpo ou de alma.
Mas nem sempre quero mudar, é ai que eu morro.
não tem como fugir de si mesmo, e si mesmo é também a mudança de si.
Talvez a humanidade seja cmo uma pessoa, complicada e confusa, já agora exausta, mas renegando a si mesma, não queres mudar.
Mas chegará um momento em que não terás muitas escolhas, poderás se deixar evoluir ou irá regredir a sua primitividade.